« Pendientes de la salud de un senador | Main | Algo huele a ácido bórico en Londres »
Diciembre 14, 2006
Doble sentido
Una idea no muy inteligente o un titular con doble sentido. La traducción correcta, en función de lo que quería decir el senador demócrata Patrick Leahy, sería: "Leahy quiere que el FBI ayude a la corrupta policía iraquí". Aunque también podría leerse como: "Leahy quiere que el FBI ayude a corromper a la policía iraquí".
Como dicen en TPM, yo creía que la policía iraquí no necesitaba ayuda para eso. Ya está lo bastante corrompida.
Posted by Iñigo at Diciembre 14, 2006 11:11 AM
Trackback Pings
TrackBack URL for this entry:
http://www.escolar.net/cgibin/MT/mt-tb.cgi/7767
Comments
De verdad, casi mejor que denjen de "ayudar" allí de una vez. Y en el resto del mundo también.
Posted by: Marcus at Diciembre 15, 2006 01:27 PM
A ver si aprendes inglés.La segunda versión es imposible.
Posted by: unomenos2 at Diciembre 16, 2006 08:23 PM