« La diplomacia de la hamburguesa | Main | Anclados en el pasado »

Junio 26, 2010

'Team America' (una película basada en hechos reales)

Uno de los detalles más reveladores del reportaje sobre el general McChrystal aparecido en Rolling Stone fue que varios integrantes de su equipo, formado por generales, coroneles y capitanes, habían asumido el apodo de 'Team America', por la película de los creadores de 'South Park'. Decía bastante de su mentalidad, y no sólo porque mantenían un cierto sentido del humor en un trabajo algo más que estresante.

Algunos han dicho que se trata de un ejemplo sacado de contexto. Algo que incluso se le podía haber escapado a alguien con unas copas de más.

En el blog de Andrew Sullivan, alguien escribe para demostrar que no se trata sólo de una broma de barra de bar o una ocurrencia de alguien ingenioso.

Your post on South Park macho triggered a memory from Fallujah days in 05 – which I think was probably less than a year after Team America came out ... I’d ride around with the Marines throughout the city and frequently hear Fallujans referred to as ‘durka durkas’ or ‘mohammad jihads.’ i.e., ‘check out that durka durka over there.’ Everyone seemed to know the ‘America...Fuck Yeah’ song. I don’t begrudge them for trying to find some way to laugh amidst what was increasingly an absurd and absurdly dangerous situation, but wonder if Parker & Stone have ever realized the extent to which their intended irony was lost.

En el mismo blog, otra persona dice que sí, es cierto que se usaban expresiones de la película, pero eso no quiere decir que los militares ignoraran por completo la complejidad de la misión y sus limitaciones.

Cierto. Ambos pueden tener una parte de razón. Pero al final lo que queda es un contraste espectacular entre los mensajes de la propaganda y los discursos (todo eso de ganarse los corazones y las mentes de la población local) y lo que de verdad hacen en el mundo real los militares. No sólo soldados de a pie, siempre con los juramentos e insultos en la boca como casi cualquier persona de su edad, sino también los muy responsables oficiales y miembros del alto mando.

Si tú llamas a iraquíes o afganos "durka durka" y lo conviertes en el término estándar de referencia, ¿quién te va a creer cuando dices que estás allí para ayudar a esa gente? Han dejado de ser gente con su nombre y gentilicio y pasan a ser caricaturas. Ni sabes lo que está pasando en la mente de esas personas ni en el fondo tienes la mejor intención de hacer un esfuerzo por ponerte en su lugar. Lo único que tienes claro es que te han encomendado una misión y que los habitantes de ese lugar son sólo los figurantes o, algo peor, los tipos que impiden con su misma existencia que tú puedas volver a casa.

¿No será que te has montado una película porque es la única manera de encontrar sentido a algo que no lo tiene?
----

Un diálogo en Afganistán citado en un artículo que recupera la historia del colonialismo británico en ese país en el siglo XIX:

After the jirga was over, one of the tribal elders came over and we chatted for a while over a glass of green tea. "Last month," he said, "some American officers called us to a hotel in Jalalabad for a meeting. One of them asked me, 'Why do you hate us?' I replied, 'Because you blow down our doors, enter our houses, pull our women by the hair and kick our children. We cannot accept this. We will fight back, and we will break your teeth, and when your teeth are broken you will leave, just as the British left before you. It is just a matter of time.'"

Posted by Iñigo at Junio 26, 2010 01:24 AM

Trackback Pings

TrackBack URL for this entry:
http://www.escolar.net/cgibin/MT/mt-tb.cgi/11724